תרגום אתרים – כדי שהאתר שלכם ידבר ללקוחות שלכם

Online Translation Service Concept

תרגום אתרים הוא שירות שהופך את האתר שלכם לזמין לקהל חדש ועצום שפשוט לא יכול היה לקרוא אתכם עד כה. בין אם אתם חברה מסחרית גדולה, מספקים שירות או מוצר ומחפשים לפרוץ את גבולות העבודה עם הקהל הישראלי, ואפילו אם אתם רוצים להרחיב את תחום הפעילות שלכם בישראל – תרגום האתר הוא צעק חיוני ומתבקש.

תחשבו על זה לרגע, אפילו עסק מקוון קטן פה בשוק הישראלי יכול להגדיל בצורה משמעותית את קהל הלקוחות שלו אם יתרגם את האתר לערבית, לרוסית, אנגלית, ספרדית, צרפתית, רומנית ואחרות. במקרים מסוימים אפילו לפיליפינית ולעוד שפות שלמרות שהן רחוקות מלהיות שפה רשמית בישראל (כמו ערבית ורוסית)

גוגל יעדיף אתכם, הקהל יעדיף אתכם.

היתרונות של תרגום האתר שלכם לשפות שונות רבים ומגוונים:

  • גוגל אוהב את זה – גוגל רוצה לתת שירות טוב, כמה שיותר טוב, ללקוחות שלו. הלקוחות של גוגל זה כל מי שמשתמש במנוע החיפוש בשביל למצוא מוצרים, שירותים ומידע. אם האתר שלכם מציע משהו מהדברים הללו, ומן הסתם הוא עושה זאת, הרי שגוגל יאהב אתכם יותר אם האתר שלכם יציע את הדברים הללו ליותר אנשים, ויותר אנשים אומר יותר שפות. כשגוגל אוהב את האתר של העסק שלכם, אתם כבר במצב טוב יותר מהמתחרים שלכם.
  • גישה לקהל בינלאומי – זה נכון שלא כל החברות הישראליות מחפשות לצאת לחו"ל, אבל בכל זאת, זה כמעט תמיד אופציה, ומי יודע מאין יגיע חוזה במפתיע. אפילו עסק מקומי בלבד, כמו גלידריה מקומית בתל אביב, יכול לפתע לקבל הזמנה גדולה לספק גלידה לכנס בינ"ל שאיזו חברה מחו"ל מתכננת בישראל, והמתכננים פשוט הגיעו אליהם בגלל שהאתר שלהם מתורגם לשפה הנכונה.
  • הגדלת קהל אורגנית – לא רק גוגל, גם הלקוחות עצמם יעדיפו אתכם. קחו למשל את הקהל הרוסי בישראל. יש פחות או יותר שני מיליון דוברי רוסית בישראל. רבים מהם מדברים עברית, אבל רבים מהם בכלל לא. אם מישהו מוצא אתר שמספק שירות טוב או מוצר טוב, והאתר מתורגם מקצועית לשפה שמדברים, לדוגמא, הוריו, שלא למדו עברית כהלכה עדיין ומתקשים בכך, הרי שהוא ימליץ על האתר שלכם מיד, וזו צמיחה אורגנית עוד ללא קשר לצמיחה האורגנית במנוע החיפוש הגדול בעולם, כפי שציינו לעיל.

תרגום ולוקליזציה – זה לא אותו הדבר!

אם נכנסתם כבר לעובי הקורה של תרגום אתרים והנגשת האתרים לעולם, הרי שבוודאי נתקלתם במושג הלוקליזציה. מושג זה מדבר על צעד מעבר לתרגום מילולי, ומתייחס לתרגום והתאמה של האתר לצרכים, הדרישות והרוח התרבותית של דוברי השפה הזרה.

לוקליזציה, אם כך, הוא תהליך שנועד להפוך את האתר שלכם לטבעי וזורם לא רק על רקע השפה, אלא על רקע התרבות. כלומר שדובר שפה זרה המגיע מתרבות אחרת ייכנס לאתר שלכם, הוא ירגיש כאילו האתר נבנה מראש בשפה שלו, או במילים אחרות – הלקוח שלכם ירגיש בבית!

תפריט נגישות